Det var ett häromdagen där man återfann en bild på vasaloppet och det skulle kommas på en mening. Det finns ju som bekant endast en mening men ett av orden gick inte in. De andra gick in. "I" gick in... "Spår" gick också in. Samt "Segrar" och "Framtids" med. Så jag undrade varför i hela friden inte fädrens gick in. Där skulle endast vara 6 bokstäver. Vånda vånda. Undran undran, minns jag så fel?
Nej, tänkte jag, och löste vidare. Det visade sig att det skulle stå "fädrens" alltså "I fädrens spår för framtids segrar". Men HALLÅ!!! (så...tre utropstecken) Vart tog ärans och hjältarnas språk vägen. Vart tog förresten språket vägen överhuvudtaget.
I kväll var det en minnessekvens över forna vasalopp. De skidade och stakade under den välbekanta skylten. Och se! Där stod det "fädrens", så fel hade jag inte.
Nu kan jag inte sluta fundera på varför i hela friden de ändrade. Var fädrens så svårt? Varför det? Fäders. Javisst, det betyder väl samma sak. Men varför inte ändra alltihop då..."I mina pappors spår för vinster i morgon". Eller var det liksom någon annan som bestämde vad där skulle stå när skylten gjordes om. Hemska tanke, att någon icke-torr bakom örat-person bestämde att det ska minsann stå fäders i stället för fädrens. Fädrens är så ålderdomligt och gammamodigt.
Suck.
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar